< Mga Awit 119 >
1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。