< Mga Awit 119 >

1 Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
2 Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
3 Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
4 Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
5 O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
6 Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
7 Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
8 Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
9 Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
10 Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
11 Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
12 Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
13 Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
14 Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
15 Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
16 Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
17 Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
18 Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
19 Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
20 Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
21 Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
22 Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
23 Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
24 Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
25 Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
26 Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
27 Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
28 Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
29 Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
30 Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
31 Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
32 Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
33 Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
34 Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
35 Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
36 Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
37 Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
38 Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
39 Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
40 Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
41 Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
42 para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
43 Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
44 Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
45 Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
46 Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
47 Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
48 Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
49 Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
50 Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
51 Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
52 Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
53 Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
54 Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
55 Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
56 Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
57 Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
58 Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
59 Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
60 Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
61 Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
62 Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
63 Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
64 Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
65 Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
66 Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
67 Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
68 Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
69 Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
70 Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
71 Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
72 Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
73 Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
74 Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
75 Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
76 Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
77 Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
78 Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
79 Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
80 Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
81 Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
82 Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
83 Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
84 Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
85 Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
86 Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
87 Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
88 Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
89 Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
90 Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
91 Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
92 Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
93 Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
94 Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
95 Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
96 Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
97 O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
98 Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
99 Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
101 Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
102 Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
103 Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
104 Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
105 Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
106 Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
107 Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
108 Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
109 Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
110 Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
111 Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
112 Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
113 Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
114 Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
115 Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
116 Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
117 Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
118 Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
119 Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
120 Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
121 Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
122 Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
123 Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
124 Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
125 Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
126 Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
127 Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
128 Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
129 Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
130 Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
131 Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
132 Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
133 Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
134 Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
135 Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
136 Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
137 Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
138 Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
139 Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
140 Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
141 Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
142 Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
143 Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
144 Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
145 Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
146 Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
147 Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
148 Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
149 Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
150 Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
151 Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
152 Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
153 Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
154 Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
155 Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
156 Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
157 Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
158 Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
159 Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
160 Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
161 Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
162 Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
163 Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
164 Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
165 Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
166 Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
167 Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
168 Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
169 Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
170 Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
171 Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
172 Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
173 Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
174 Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
175 Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
176 Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.

< Mga Awit 119 >