< Mga Awit 118 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.

< Mga Awit 118 >