< Mga Awit 118 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.

< Mga Awit 118 >