< Mga Awit 118 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.