< Mga Awit 118 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.