< Mga Awit 118 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
3 Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
4 Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
5 Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
6 Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
7 Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
8 Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
9 Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
10 Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
13 Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
14 Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
15 Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
16 Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
17 Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
18 Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh.
20 Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
21 Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
23 Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux.
24 Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
25 Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
Ô Yahweh, donne le salut! Ô Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
26 Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
27 Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
28 Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
29 O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.