< Mga Awit 118 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Mga Awit 118 >