< Mga Awit 118 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.