< Mga Awit 116 >
1 Mahal ko si Yahweh dahil naririnig niya ang aking tinig at mga pakiusap para sa awa.
IO amo [il Signore]; perciocchè egli ascolta La mia voce, [e] le mie supplicazioni.
2 Dahil siya ay nakinig sa akin, ako ay tatawag sa kaniya habang ako ay nabubuhay.
Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io [lo] invocherò tutti i giorni della mia vita.
3 Ang mga tali ng kamatayan ay pinaligiran ako, at ang mga patibong ng Sheol ay nasa harapan ko; aking nadama ang hapis at kalungkutan. (Sheol )
I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. (Sheol )
4 Pagkatapos tumawag ako sa pangalan ni Yahweh: “Pakiusap O Yahweh, iligtas mo ang buhay ko.”
Ma io invocai il Nome del Signore, [Dicendo: ] Deh! Signore, libera l'anima mia.
5 Maawain at makatarungan si Yahweh; ang ating Diyos ay mahabagin.
Il Signore [è] pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.
6 Pinagtatanggol ni Yahweh ang walang muwang; ako ay ibinaba, at kaniyang iniligtas.
Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.
7 Maaaring bumalik ang aking kaluluwa sa lugar ng kaniyang kapahingahan, dahil si Yahweh ay naging mabuti sa akin.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
8 Dahil iniligtas mo ang buhay ko mula sa kamatayan, at ang mata ko mula sa mga luha, at ang mga paa ko mula sa pagkatisod.
Poichè, [o Signore], tu hai ritratta l'anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;
9 Maglilingkod ako kay Yahweh sa lupain ng mga buhay.
Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de' viventi.
10 Naniwala ako sa kaniya, kahit sinabi kong “Lubha akong nahirapan.
Io ho creduto, [e però] certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;
11 Padalos-dalos kong sinabing, “Lahat ng tao ay mga sinungaling.”
Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo [è] bugiardo.
12 Paano ako makakabayad kay Yahweh sa lahat ng kabutihan niya sa akin?
Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii [son] sopra me.
13 Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.
Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.
14 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.
Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.
15 Mahalaga sa paningin ni Yahweh ang kamatayan ng kaniyang mga santo.
La morte de' santi del Signore [È] preziosa nel suo cospetto.
16 O Yahweh, tunay nga, ako ay iyong lingkod; ako ang iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga pagkakatali.
Deh! Signore, [esaudiscimi]; perciocchè io [son] tuo servitore; Io [son] tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
17 Aking iaalay sa iyo ang handog na pasasalamat at tatawag sa pangalan ni Yahweh.
Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.
18 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan,
Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
19 sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.
Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.