< Mga Awit 116 >
1 Mahal ko si Yahweh dahil naririnig niya ang aking tinig at mga pakiusap para sa awa.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Dahil siya ay nakinig sa akin, ako ay tatawag sa kaniya habang ako ay nabubuhay.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Ang mga tali ng kamatayan ay pinaligiran ako, at ang mga patibong ng Sheol ay nasa harapan ko; aking nadama ang hapis at kalungkutan. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
4 Pagkatapos tumawag ako sa pangalan ni Yahweh: “Pakiusap O Yahweh, iligtas mo ang buhay ko.”
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Maawain at makatarungan si Yahweh; ang ating Diyos ay mahabagin.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Pinagtatanggol ni Yahweh ang walang muwang; ako ay ibinaba, at kaniyang iniligtas.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Maaaring bumalik ang aking kaluluwa sa lugar ng kaniyang kapahingahan, dahil si Yahweh ay naging mabuti sa akin.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Dahil iniligtas mo ang buhay ko mula sa kamatayan, at ang mata ko mula sa mga luha, at ang mga paa ko mula sa pagkatisod.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Maglilingkod ako kay Yahweh sa lupain ng mga buhay.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Naniwala ako sa kaniya, kahit sinabi kong “Lubha akong nahirapan.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Padalos-dalos kong sinabing, “Lahat ng tao ay mga sinungaling.”
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Paano ako makakabayad kay Yahweh sa lahat ng kabutihan niya sa akin?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Mahalaga sa paningin ni Yahweh ang kamatayan ng kaniyang mga santo.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 O Yahweh, tunay nga, ako ay iyong lingkod; ako ang iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga pagkakatali.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Aking iaalay sa iyo ang handog na pasasalamat at tatawag sa pangalan ni Yahweh.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan,
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.