< Mga Awit 116 >
1 Mahal ko si Yahweh dahil naririnig niya ang aking tinig at mga pakiusap para sa awa.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Dahil siya ay nakinig sa akin, ako ay tatawag sa kaniya habang ako ay nabubuhay.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Ang mga tali ng kamatayan ay pinaligiran ako, at ang mga patibong ng Sheol ay nasa harapan ko; aking nadama ang hapis at kalungkutan. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Pagkatapos tumawag ako sa pangalan ni Yahweh: “Pakiusap O Yahweh, iligtas mo ang buhay ko.”
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Maawain at makatarungan si Yahweh; ang ating Diyos ay mahabagin.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Pinagtatanggol ni Yahweh ang walang muwang; ako ay ibinaba, at kaniyang iniligtas.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Maaaring bumalik ang aking kaluluwa sa lugar ng kaniyang kapahingahan, dahil si Yahweh ay naging mabuti sa akin.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Dahil iniligtas mo ang buhay ko mula sa kamatayan, at ang mata ko mula sa mga luha, at ang mga paa ko mula sa pagkatisod.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Maglilingkod ako kay Yahweh sa lupain ng mga buhay.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Naniwala ako sa kaniya, kahit sinabi kong “Lubha akong nahirapan.
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Padalos-dalos kong sinabing, “Lahat ng tao ay mga sinungaling.”
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Paano ako makakabayad kay Yahweh sa lahat ng kabutihan niya sa akin?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Mahalaga sa paningin ni Yahweh ang kamatayan ng kaniyang mga santo.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 O Yahweh, tunay nga, ako ay iyong lingkod; ako ang iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga pagkakatali.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Aking iaalay sa iyo ang handog na pasasalamat at tatawag sa pangalan ni Yahweh.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!