< Mga Awit 116 >

1 Mahal ko si Yahweh dahil naririnig niya ang aking tinig at mga pakiusap para sa awa.
J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
2 Dahil siya ay nakinig sa akin, ako ay tatawag sa kaniya habang ako ay nabubuhay.
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 Ang mga tali ng kamatayan ay pinaligiran ako, at ang mga patibong ng Sheol ay nasa harapan ko; aking nadama ang hapis at kalungkutan. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
4 Pagkatapos tumawag ako sa pangalan ni Yahweh: “Pakiusap O Yahweh, iligtas mo ang buhay ko.”
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
5 Maawain at makatarungan si Yahweh; ang ating Diyos ay mahabagin.
L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 Pinagtatanggol ni Yahweh ang walang muwang; ako ay ibinaba, at kaniyang iniligtas.
L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 Maaaring bumalik ang aking kaluluwa sa lugar ng kaniyang kapahingahan, dahil si Yahweh ay naging mabuti sa akin.
Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Dahil iniligtas mo ang buhay ko mula sa kamatayan, at ang mata ko mula sa mga luha, at ang mga paa ko mula sa pagkatisod.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
9 Maglilingkod ako kay Yahweh sa lupain ng mga buhay.
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
10 Naniwala ako sa kaniya, kahit sinabi kong “Lubha akong nahirapan.
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
11 Padalos-dalos kong sinabing, “Lahat ng tao ay mga sinungaling.”
Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Paano ako makakabayad kay Yahweh sa lahat ng kabutihan niya sa akin?
Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
14 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
15 Mahalaga sa paningin ni Yahweh ang kamatayan ng kaniyang mga santo.
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
16 O Yahweh, tunay nga, ako ay iyong lingkod; ako ang iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga pagkakatali.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
17 Aking iaalay sa iyo ang handog na pasasalamat at tatawag sa pangalan ni Yahweh.
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan,
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
19 sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!

< Mga Awit 116 >