< Mga Awit 109 >
1 Diyos na aking pinupuri, huwag kang manahimik,
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 dahil nilulusob ako ng masasama at mapanlinlang; nagsasabi (sila) ng mga kasinungalingan laban sa akin.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Pinalilibutan nila ako at nagsasabi nang mga bagay na nakamumuhi, at nilulusob nila ako nang walang dahilan.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Kapalit ng pag-ibig ko ay ang paninirang-puri nila, pero ipinapanalangin ko (sila)
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Ginantihan nila ako ng kasamaan para sa kabutihan at namumuhi (sila) sa aking pag-ibig.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Maghirang ka ng masamang tao sa kaaway na katulad nila; magtalaga ka ng tagapagbintang para tumayo sa kaniyang kanang kamay.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Kapag siya ay hinatulan, nawa mapatunayan siyang may-sala; nawa maituring na makasalanan ang kaniyang panalangin.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Nawa umigsi ang kaniyang mga araw; nawa may ibang kumuha ng kaniyang katungkulan.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Nawa ang kaniyang mga anak ay mawalan ng ama, at nawa ang kaniyang asawang babae ay maging balo.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Nawa mahibang at magmakaawa ang kaniyang mga anak, na nanghihingi ng limos sa kanilang pag-alis sa kanilang wasak na tahanan.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Nawa kunin ng pinagkakautangan ang lahat ng kaniyang pag-aari; nawa nakawin ng mga dayuhan ang kaniyang kinikita.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Nawa walang sinuman ang mag-abot ng kabutihan sa kaniya; nawa walang sinuman ang magkaroon ng awa sa kaniyang mga anak na walang ama.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Nawa ang kaniyang mga anak ay mawala; nawa ang kanilang mga pangalan ay mabura sa susunod na salinlahi.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Nawa mabanggit ang kasalanan ng kaniyang mga ninuno kay Yahweh; at nawa ang kasalanan ng kaniyang ina ay hindi malimutan.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Nawa ang kanilang pagkakasala ay palaging nasa harapan ni Yahweh; nawa burahin ni Yahweh ang kanilang alaala mula sa mundong ito.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Nawa gawin ito ni Yahweh dahil ang taong ito ay hindi kailanman nag-abala na magpakita ng kahit anong katapatan sa tipan, pero sa halip ay ginugulo ang mga api, mga nangangailangan, at mga pinanghinaan ng loob sa kamatayan.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Inibig niya ang pagsusumpa; nawa bumalik ito sa kaniya. Kinasusuklaman niya ang pagpapala; nawa walang pagpapala ang dumating sa kaniya.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Sinuotan niya ang kaniyang sarili ng sumpa bilang kaniyang damit, at ang kaniyang sumpa ay pumasok sa kaniyang kalooban gaya ng tubig, gaya ng langis sa kaniyang mga buto.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Nawa ang mga sumpa ay maging gaya ng mga damit na kaniyang sinusuot para balutan ang kaniyang sarili, gaya ng sinturon na palagi niyang suot-suot.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Nawa ito ang maging gantimpala ng aking mga tagapagbintang mula kay Yahweh, mga nagsasabi ng masasamang bagay tungkol sa akin.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Yahweh aking Panginoon, pakitunguhan mo ako nang mabuti alang-alang sa ngalan mo. Dahil ang iyong katapatan sa tipan ay mabuti, iligtas mo ako.
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Dahil sa ako ay naaapi at nangangailangan, at ang aking puso ay sugatan.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Naglalaho ako gaya ng anino sa gabi; niyugyog ako gaya ng isang balang.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Humina ang aking mga tuhod mula sa pag-aayuno; nagiging balat at buto na ako.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Hinamak ako ng mga nagbibintang sa akin; kapag nakikita nila ako, iniiling nila ang kanilang mga ulo.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Tulungan mo ako, O Yahweh na aking Diyos; iligtas mo ako sa pamamagitan ng iyong katapatan sa tipan.
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Nawa malaman nila na ito ay iyong gawain, na ikaw, Yahweh ang gumawa nito.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Kahit sumpain nila ako, pakiusap pagpalain mo ako; kapag sinalakay nila ako, nawa (sila) ay mapahiya, pero nawa ang iyong lingkod ay magalak.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Nawa ang mga kaaway ko ay mabalutan ng kahihiyan; nawa suotin nila ang kanilang kahihiyan gaya ng isang balabal.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Sa pamamagitan ng aking bibig magbibigay ako ng labis na pasasalamat kay Yahweh; pupurihin ko siya sa gitna ng maraming tao.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Dahil siya ay tatayo sa kanang kamay ng nangangailangan, para iligtas siya mula sa mga nanghuhusga sa kaniya.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его