< Mga Awit 109 >

1 Diyos na aking pinupuri, huwag kang manahimik,
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש
2 dahil nilulusob ako ng masasama at mapanlinlang; nagsasabi (sila) ng mga kasinungalingan laban sa akin.
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3 Pinalilibutan nila ako at nagsasabi nang mga bagay na nakamumuhi, at nilulusob nila ako nang walang dahilan.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4 Kapalit ng pag-ibig ko ay ang paninirang-puri nila, pero ipinapanalangin ko (sila)
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5 Ginantihan nila ako ng kasamaan para sa kabutihan at namumuhi (sila) sa aking pag-ibig.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6 Maghirang ka ng masamang tao sa kaaway na katulad nila; magtalaga ka ng tagapagbintang para tumayo sa kaniyang kanang kamay.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו
7 Kapag siya ay hinatulan, nawa mapatunayan siyang may-sala; nawa maituring na makasalanan ang kaniyang panalangin.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8 Nawa umigsi ang kaniyang mga araw; nawa may ibang kumuha ng kaniyang katungkulan.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9 Nawa ang kaniyang mga anak ay mawalan ng ama, at nawa ang kaniyang asawang babae ay maging balo.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה
10 Nawa mahibang at magmakaawa ang kaniyang mga anak, na nanghihingi ng limos sa kanilang pag-alis sa kanilang wasak na tahanan.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11 Nawa kunin ng pinagkakautangan ang lahat ng kaniyang pag-aari; nawa nakawin ng mga dayuhan ang kaniyang kinikita.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו
12 Nawa walang sinuman ang mag-abot ng kabutihan sa kaniya; nawa walang sinuman ang magkaroon ng awa sa kaniyang mga anak na walang ama.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו
13 Nawa ang kaniyang mga anak ay mawala; nawa ang kanilang mga pangalan ay mabura sa susunod na salinlahi.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14 Nawa mabanggit ang kasalanan ng kaniyang mga ninuno kay Yahweh; at nawa ang kasalanan ng kaniyang ina ay hindi malimutan.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח
15 Nawa ang kanilang pagkakasala ay palaging nasa harapan ni Yahweh; nawa burahin ni Yahweh ang kanilang alaala mula sa mundong ito.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16 Nawa gawin ito ni Yahweh dahil ang taong ito ay hindi kailanman nag-abala na magpakita ng kahit anong katapatan sa tipan, pero sa halip ay ginugulo ang mga api, mga nangangailangan, at mga pinanghinaan ng loob sa kamatayan.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת
17 Inibig niya ang pagsusumpa; nawa bumalik ito sa kaniya. Kinasusuklaman niya ang pagpapala; nawa walang pagpapala ang dumating sa kaniya.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו
18 Sinuotan niya ang kaniyang sarili ng sumpa bilang kaniyang damit, at ang kaniyang sumpa ay pumasok sa kaniyang kalooban gaya ng tubig, gaya ng langis sa kaniyang mga buto.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19 Nawa ang mga sumpa ay maging gaya ng mga damit na kaniyang sinusuot para balutan ang kaniyang sarili, gaya ng sinturon na palagi niyang suot-suot.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20 Nawa ito ang maging gantimpala ng aking mga tagapagbintang mula kay Yahweh, mga nagsasabi ng masasamang bagay tungkol sa akin.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי
21 Yahweh aking Panginoon, pakitunguhan mo ako nang mabuti alang-alang sa ngalan mo. Dahil ang iyong katapatan sa tipan ay mabuti, iligtas mo ako.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני
22 Dahil sa ako ay naaapi at nangangailangan, at ang aking puso ay sugatan.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23 Naglalaho ako gaya ng anino sa gabi; niyugyog ako gaya ng isang balang.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24 Humina ang aking mga tuhod mula sa pag-aayuno; nagiging balat at buto na ako.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25 Hinamak ako ng mga nagbibintang sa akin; kapag nakikita nila ako, iniiling nila ang kanilang mga ulo.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26 Tulungan mo ako, O Yahweh na aking Diyos; iligtas mo ako sa pamamagitan ng iyong katapatan sa tipan.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27 Nawa malaman nila na ito ay iyong gawain, na ikaw, Yahweh ang gumawa nito.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28 Kahit sumpain nila ako, pakiusap pagpalain mo ako; kapag sinalakay nila ako, nawa (sila) ay mapahiya, pero nawa ang iyong lingkod ay magalak.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח
29 Nawa ang mga kaaway ko ay mabalutan ng kahihiyan; nawa suotin nila ang kanilang kahihiyan gaya ng isang balabal.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30 Sa pamamagitan ng aking bibig magbibigay ako ng labis na pasasalamat kay Yahweh; pupurihin ko siya sa gitna ng maraming tao.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31 Dahil siya ay tatayo sa kanang kamay ng nangangailangan, para iligtas siya mula sa mga nanghuhusga sa kaniya.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו

< Mga Awit 109 >