< Mga Awit 107 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.

< Mga Awit 107 >