< Mga Awit 107 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< Mga Awit 107 >