< Mga Awit 107 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
A solis ortu, et occasu: ab Aquilone, et mari.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Et exaltent eum in Ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?