< Mga Awit 107 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?

< Mga Awit 107 >