< Mga Awit 107 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.