< Mga Awit 107 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord