< Mga Awit 107 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.