< Mga Awit 107 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.