< Mga Awit 107 >
1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.