< Mga Awit 107 >

1 Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!

< Mga Awit 107 >