< Mga Awit 106 >
1 Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.