< Mga Awit 106 >

1 Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Mga Awit 106 >