< Mga Awit 106 >
1 Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.