< Mga Awit 105 >

1 Magpasalamat kayo kay Yahweh, tumawag kayo sa kaniyang pangalan; ipaalam ninyo ang kaniyang mga gawa sa mga bansa.
Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
2 Umawit sa kaniya, umawit sa kaniya ng mga papuri; Ipahayag ang lahat ng kaniyang mga kamangha-manghang gawa.
Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
3 Magmalaki sa kaniyang banal na pangalan; hayaang magalak ang puso nilang naghahanap kay Yahweh.
Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
4 Hanapin si Yahweh at ang kaniyang kalakasan; patuloy na hanapin ang kaniyang presensya.
Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
5 Alalahanin ang mga kahanga-hangang bagay na kaniyang ginawa, ang kaniyang mga himala at ang mga kautusan mula sa kaniyang bibig,
Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
6 kayong mga kaapu-apuhan ni Abraham na kaniyang lingkod, kayong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga pinili.
you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
7 Siya si Yahweh, ang ating Diyos. Ang kaniyang mga kautusan ay sumasaklaw sa buong mundo.
He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
8 Inaalala niya ang kaniyang tipan magpakailanman, ang salita na kaniyang iniutos sa sanlibong salinlahi.
He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
9 Iniisip niya ang tipan na kaniyang ginawa kasama ni Abraham at ang kaniyang panunumpa kay Isaac.
which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
10 Ito ay kung ano ang pinagtibay kay Jacob na alituntunin at sa Israel na magpasawalang-hanggang tipan.
And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
11 Sinabi niya, “Ibibigay ko ang lupain ng Canaan bilang bahagi ng iyong mana.”
saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
12 Sinabi niya ito noong kaunti pa lamang ang bilang nila, labis na kaunti, at mga dayuhan pa sa lupain.
Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
13 Galing (sila) mula sa isang bansa tungo sa ibang bansa at mula sa isang kaharian patungo sa isa pa.
and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
14 Hindi niya ipinahintulutang apihin (sila) ng sinuman; kaniyang sinuway ang mga hari dahil sa kanilang kapakanan.
he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
15 Sinabi niya, “Huwag ninyong galawin ang mga hinirang, at huwag ninyong gawan ng masama ang aking mga propeta.”
Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
16 Nagdala siya ng taggutom sa lupa; pinutol niya ang lahat ng pinagkukunan ng tinapay.
And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
17 Pinauna niya ang isang lalaki sa kanila; ipinagbili si Jose bilang isang alipin.
He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
18 Ginapos ang kaniyang mga paa ng kadena; mga bakal na kadena ang itinali sa kaniya.
They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
19 hanggang sa panahon na ang kaniyang hula ay nagkatotoo. Pinatunayan ng salita ni Yahweh na siya ay matuwid.
until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
20 Nagpadala ang hari ng mga lingkod para pakawalan siya; pinalaya siya ng pinuno ng mga tao.
The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
21 Siya ay itinalagang mamahala sa kaniyang bahay bilang pinuno ng lahat ng kaniyang mga ari-arian
He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
22 para pangunahan ang kaniyang mga prinsipe ayon sa kaniyang hiling at para turuan ang mga nakatatanda ng karunungan.
so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
23 Pagkatapos, dumating ang Israel sa Ehipto, at si Jacob ay nanirahan ng matagal sa lupain ng Ham.
And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
24 Pinarami ng Diyos ang kaniyang bayan at ginawa niyang mas marami kaysa sa kanilang mga kalaban.
And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
25 Siya ang nagdulot sa kanilang mga kaaway na kapootan ang kaniyang bayan, para abusuhin ang kaniyang mga lingkod.
He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
26 Pinadala niya si Moises, ang kaniyang lingkod, at si Aaron, na kaniyang pinili.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
27 Isinagawa nila ang kaniyang mga himala sa mga taga-Ehipto, ang kaniyang mga kababalaghan sa lupain ng Ham.
He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
28 Nagpadala siya ng kadiliman at pinadilim ang lupain, pero hindi sumunod sa kaniyang mga utos ang mga tao rito.
He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
29 Ginawa niyang dugo ang tubig at pinatay ang kanilang mga isda.
He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
30 Ang kanilang lupain ay napuno ng mga palaka, kahit sa mga silid ng kanilang mga pinuno.
Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
31 Nagsalita siya, at dumating ang mga pulutong ng langaw at niknik sa buong bansa nila.
He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
32 Nagpadala siya ng yelo at ulan na may kasamang kidlat at kulog sa kanilang lupain.
He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
33 Winasak niya ang kanilang ubasan at mga puno ng igos; at binali niya ang mga puno sa kanilang bansa.
And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
34 Nagsalita siya, at dumating ang mga balang, napakaraming mga balang.
He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
35 Kinain ng mga balang ang lahat ng gulayan sa kanilang lupain; at kinain nila ang lahat ng mga pananim sa lupa.
And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
36 Pinatay niya ang lahat ng panganay sa kanilang lupain, ang mga unang bunga ng lahat ng kanilang kalakasan.
And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
37 Inilabas niya ang mga Israelita na may dalang pilak at ginto; walang sinuman sa kaniyang angkan ang natisod sa daan.
And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
38 Natuwa ang Ehipto nang (sila) ay umalis, dahil takot sa kanila ang mga taga-Ehipto.
Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
39 Ikinalat niya ang ulap para maging takip at gumawa ng apoy para magbigay liwanag sa gabi.
He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
40 Humingi ng pagkain ang mga Israelita, at nagdala siya ng mga pugo at binusog (sila) ng tinapay mula sa langit.
They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Biniyak niya ang malaking bato, at bumulwak ang tubig mula rito; umagos ito sa ilang tulad ng ilog.
He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
42 Dahil inaalala niya ang kaniyang banal na pangako na kaniyang ginawa kay Abraham na kaniyang lingkod.
For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
43 Inilabas niya ang kaniyang bayan na may kagalakan, ang kaniyang pinili na may sigaw ng katagumpayan.
And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
44 Ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; inangkin nila ang mga kayamanan ng mga tao
And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
45 nang sa gayon ay mapanatili nila ang kaniyang mga alituntunin at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin si Yahweh.
so that they might observe his justifications, and inquire about his law.

< Mga Awit 105 >