< Mga Awit 105 >
1 Magpasalamat kayo kay Yahweh, tumawag kayo sa kaniyang pangalan; ipaalam ninyo ang kaniyang mga gawa sa mga bansa.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Umawit sa kaniya, umawit sa kaniya ng mga papuri; Ipahayag ang lahat ng kaniyang mga kamangha-manghang gawa.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Magmalaki sa kaniyang banal na pangalan; hayaang magalak ang puso nilang naghahanap kay Yahweh.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Hanapin si Yahweh at ang kaniyang kalakasan; patuloy na hanapin ang kaniyang presensya.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Alalahanin ang mga kahanga-hangang bagay na kaniyang ginawa, ang kaniyang mga himala at ang mga kautusan mula sa kaniyang bibig,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 kayong mga kaapu-apuhan ni Abraham na kaniyang lingkod, kayong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga pinili.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Siya si Yahweh, ang ating Diyos. Ang kaniyang mga kautusan ay sumasaklaw sa buong mundo.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Inaalala niya ang kaniyang tipan magpakailanman, ang salita na kaniyang iniutos sa sanlibong salinlahi.
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 Iniisip niya ang tipan na kaniyang ginawa kasama ni Abraham at ang kaniyang panunumpa kay Isaac.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Ito ay kung ano ang pinagtibay kay Jacob na alituntunin at sa Israel na magpasawalang-hanggang tipan.
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 Sinabi niya, “Ibibigay ko ang lupain ng Canaan bilang bahagi ng iyong mana.”
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Sinabi niya ito noong kaunti pa lamang ang bilang nila, labis na kaunti, at mga dayuhan pa sa lupain.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Galing (sila) mula sa isang bansa tungo sa ibang bansa at mula sa isang kaharian patungo sa isa pa.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Hindi niya ipinahintulutang apihin (sila) ng sinuman; kaniyang sinuway ang mga hari dahil sa kanilang kapakanan.
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 Sinabi niya, “Huwag ninyong galawin ang mga hinirang, at huwag ninyong gawan ng masama ang aking mga propeta.”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Nagdala siya ng taggutom sa lupa; pinutol niya ang lahat ng pinagkukunan ng tinapay.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 Pinauna niya ang isang lalaki sa kanila; ipinagbili si Jose bilang isang alipin.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Ginapos ang kaniyang mga paa ng kadena; mga bakal na kadena ang itinali sa kaniya.
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 hanggang sa panahon na ang kaniyang hula ay nagkatotoo. Pinatunayan ng salita ni Yahweh na siya ay matuwid.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Nagpadala ang hari ng mga lingkod para pakawalan siya; pinalaya siya ng pinuno ng mga tao.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Siya ay itinalagang mamahala sa kaniyang bahay bilang pinuno ng lahat ng kaniyang mga ari-arian
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 para pangunahan ang kaniyang mga prinsipe ayon sa kaniyang hiling at para turuan ang mga nakatatanda ng karunungan.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Pagkatapos, dumating ang Israel sa Ehipto, at si Jacob ay nanirahan ng matagal sa lupain ng Ham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Pinarami ng Diyos ang kaniyang bayan at ginawa niyang mas marami kaysa sa kanilang mga kalaban.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 Siya ang nagdulot sa kanilang mga kaaway na kapootan ang kaniyang bayan, para abusuhin ang kaniyang mga lingkod.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Pinadala niya si Moises, ang kaniyang lingkod, at si Aaron, na kaniyang pinili.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Isinagawa nila ang kaniyang mga himala sa mga taga-Ehipto, ang kaniyang mga kababalaghan sa lupain ng Ham.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Nagpadala siya ng kadiliman at pinadilim ang lupain, pero hindi sumunod sa kaniyang mga utos ang mga tao rito.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Ginawa niyang dugo ang tubig at pinatay ang kanilang mga isda.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Ang kanilang lupain ay napuno ng mga palaka, kahit sa mga silid ng kanilang mga pinuno.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Nagsalita siya, at dumating ang mga pulutong ng langaw at niknik sa buong bansa nila.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Nagpadala siya ng yelo at ulan na may kasamang kidlat at kulog sa kanilang lupain.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 Winasak niya ang kanilang ubasan at mga puno ng igos; at binali niya ang mga puno sa kanilang bansa.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Nagsalita siya, at dumating ang mga balang, napakaraming mga balang.
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 Kinain ng mga balang ang lahat ng gulayan sa kanilang lupain; at kinain nila ang lahat ng mga pananim sa lupa.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Pinatay niya ang lahat ng panganay sa kanilang lupain, ang mga unang bunga ng lahat ng kanilang kalakasan.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Inilabas niya ang mga Israelita na may dalang pilak at ginto; walang sinuman sa kaniyang angkan ang natisod sa daan.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Natuwa ang Ehipto nang (sila) ay umalis, dahil takot sa kanila ang mga taga-Ehipto.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Ikinalat niya ang ulap para maging takip at gumawa ng apoy para magbigay liwanag sa gabi.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Humingi ng pagkain ang mga Israelita, at nagdala siya ng mga pugo at binusog (sila) ng tinapay mula sa langit.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Biniyak niya ang malaking bato, at bumulwak ang tubig mula rito; umagos ito sa ilang tulad ng ilog.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Dahil inaalala niya ang kaniyang banal na pangako na kaniyang ginawa kay Abraham na kaniyang lingkod.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Inilabas niya ang kaniyang bayan na may kagalakan, ang kaniyang pinili na may sigaw ng katagumpayan.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; inangkin nila ang mga kayamanan ng mga tao
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 nang sa gayon ay mapanatili nila ang kaniyang mga alituntunin at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin si Yahweh.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.