< Mga Awit 104 >

1 Pupurihin ko si Yahweh nang buong buhay ko, Yahweh aking Diyos, lubhang kahanga-hanga ka; dinadamitan ka ng kaningningan at kamahalan.
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 Nilulukuban mo ang iyong sarili ng liwanag gaya ng isang damit; inilalatag mo ang kalangitan na parang isang kurtina ng tolda.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Nilalagay mo ang mga biga ng iyong mga silid sa ibabaw ng mga ulap; ginagawa mong sariling karwahe ang mga ulap; lumalakad ka sa ibabaw ng mga pakpak ng hangin.
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Ginagawa niyang mensahero niya ang mga hangin, mga liyab ng apoy ay kanyang mga lingkod.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Inilagay niya ang mga pundasyon ng daigdig, at hindi ito kailanman matitinag.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Binalot mo ang daigdig ng tubig tulad ng isang damit; binalot ng tubig ang mga bundok.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Ang pagsusuway mo ang nagpaurong ng mga tubig; sa tunog ng iyong dumadagundong na tinig, (sila) ay lumayo.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Lumitaw ang mga bundok, lumatag ang mga lambak sa mga lugar na itinalaga mo sa kanila.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Nagtakda ka ng isang hangganan para sa kanila na hindi nila tatawirin; hindi na nila muling babalutin ang daigdig.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Pinadaloy niya ang mga bukal sa mga lambak; Dumadaloy ang mga batis sa pagitan ng mga bundok.
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 Nagdadala (sila) ng tubig para sa lahat ng mga hayop sa bukid; napapawi ang pagkauhaw ng mga maiilap na asno.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Sa may tabing-ilog, ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad; umaawit (sila) sa mga sanga.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Dinidiligan niya ang mga bundok mula sa kanyang mga silid ng tubig sa kalangitan. Napupuno ang daigdig ng bunga ng kanyang mga gawain.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Pinapatubo niya ang damo para sa mga baka at mga halaman para linangin ng tao nang sa gayon ay makapag-ani ang tao ng pagkain mula sa lupa.
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 Gumagawa siya ng alak para pasayahin ang tao, langis para magliwanag ang kanyang mukha, at pagkain para magpatuloy ang kanyang buhay.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Nadidiligan nang mabuti ang mga puno ni Yahweh; itinanim niya ang mga sedar ng Lebanon.
The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Doon ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad. Ginagawang tahanan ng tagak ang puno ng pir.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 Naninirahan sa matataas na bundok ang mababangis na kambing; ang kaitaasan ng bundok ay isang kanlungan para sa mga kuneho.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Itinalaga niya ang buwan bilang tanda ng mga panahon; alam ng araw ang oras ng kanyang paglubog.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Ginawa mo ang kadiliman ng gabi kung kailan lahat ng mga hayop sa gubat ay lumalabas.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Umuungol ang mga batang leon para sa kanilang huli at naghahanap (sila) ng pagkain mula sa Diyos.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Sa pagsikat ng araw, bumabalik at natutulog (sila) sa kanilang mga lungga.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Samantala, nagtatrabaho ang mga tao at gumagawa hanggang gabi.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 Yahweh, kayrami at iba't iba ang iyong mga gawa! Ginawa mo ang lahat ng mga iyon nang may karunungan; umaapaw ang daigdig sa mga gawa mo.
LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Banda roon ay ang dagat, malalim at malawak, punong-puno ng hindi mabilang na mga nilalang, kapwa maliit at malaki.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Naglalakbay doon ang mga barko, at naroroon din si Leviatan, na hinubog mo para maglaro sa dagat.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Ang lahat ng mga ito ay tumitingin sa iyo para bigyan (sila) ng pagkain sa tamang oras.
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 Kapag nagbibigay ka sa kanila, (sila) ay nagtitipon; kapag binubuksan mo ang iyong palad, (sila) ay nasisiyahan.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Kapag itinatago mo ang iyong mukha, (sila) ay nababagabag; kapag nilalagot mo ang kanilang hininga, (sila) ay namamatay at nauuwi sa alabok.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 Kapag ipinapadala mo ang iyong Espiritu, (sila) ay nalilikha, at pinapanumbalik mo ang kanayunan.
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 Nawa manatili magpakailanman ang kaluwalhatian ni Yahweh; masiyahan nawa si Yahweh sa kanyang nilikha.
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 Pinagmamasdan niya ang daigdig, at ito ay nayayanig; hinahawakan niya ang kabundukan, at ang mga iyon ay umuusok.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Aawit ako kay Yahweh ng buong buhay ko; aawit ako ng papuri sa aking Diyos habang ako ay nabubuhay.
I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Nawa maging matamis ang aking mga isipan sa kanya; magagalak ako kay Yahweh.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Mawala nawa ang mga makasalanan mula sa daigdig, at ang mga masasama ay maglaho. Nagbibigay ako ng papuri kay Yahweh ng buong buhay ko. Purihin si Yahweh.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.

< Mga Awit 104 >