< Mga Awit 103 >

1 Binibigyang papuri ko si Yahweh ng buong buhay ko, at ng lahat ng mayroon ako, binibigyang papuri ko ang kanyang banal na pangalan.
Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
2 Binibigyang papuri ko si Yahweh ng buong buhay ko, at naaalala ko ang lahat ng kanyang mga mabubuting gawa.
Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
3 Pinapatawad niya lahat ng inyong mga kasalanan; pinapagaling niya lahat ng inyong mga sakit.
Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
4 Tinutubos niya ang inyong buhay mula sa pagkawasak; kinokoronahan niya kayo ng kanyang katapatan sa tipan at mga gawain ng pagkahabag.
salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
5 Binibigyang kasiyahan niya ang inyong buhay ng mabubuting bagay para mapanumbalik ang inyong kabataan tulad ng agila.
egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
6 Ginagawa ni Yahweh kung ano ang makatarungan at gumagawa ng mga gawain ng katarungan para sa lahat ng mga naaapi.
Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
7 Ipinaalam niya ang kanyang mga pamamaraan kay Moises, ang kanyang mga gawa sa mga kaapu-apuhan ng Israel.
Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
8 Si Yahweh ay maawain at mapagbigay-loob; siya ay mapagpaumanhin; mayroon siyang labis na katapatan sa tipan.
Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
9 Hindi siya laging magdidisiplina; hindi siya laging nagagalit.
Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
10 Hindi niya tayo tinatrato ayon sa nararapat sa ating mga kasalanan o ginagantihan ayon sa kung ano ang hinihingi ng ating mga kasalanan.
Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
11 Dahil kung gaano kataas ang kalangitan sa ibabaw ng daigdig, ganoon kadakila ang kanyang katapatan sa tipan sa mga nagbibigay ng parangal sa kanya.
Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
12 Kung gaano kalayo ang silangan mula sa kanluran, ganoon kalayo niya inalis mula sa atin ang ating mga kasalanan.
come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
13 Kung paanong may pagkahabag ang isang ama sa kanyang mga anak, gayundin pagkahabag ni Yahweh sa mga nagbibigay ng parangal sa kanya.
Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
14 Dahil alam niya kung paano tayo binuo; alam niya na tayo ay alabok.
Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
15 Pero ang tao, parang damo ang kanyang mga araw; lumalago siya tulad ng isang bulaklak sa isang bukid.
Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
16 Hinihipan ito ng hangin, at ito ay naglalaho, at wala man lamang makapagsabi kung saan ito minsang tumubo.
Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
17 Pero ang katapatan sa tipan ni Yahweh ay magpasawalang-hanggan sa mga nagbibigay parangal sa kanya. Ang kanyang katuwiran ay umaabot sa kanilang mga kaapu-apuhan.
Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
18 Iniingatan nila ang kanyang tipan at tinatandaang sumunod sa kanyang mga tagubilin.
per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
19 Itinatag ni Yahweh ang kanyang trono sa mga kalangitan, at pinamamahalaan ang bawat isa ng kanyang kaharian.
Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
20 Bigyang papuri si Yahweh kayong mga anghel na napakalakas at sumusunod sa kanyang salita, na masunurin sa kanyang mga kautusan.
Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
21 Bigyang papuri si Yahweh lahat ng kanyang hukbo ng mga anghel, kayo ay kanyang mga lingkod na nagsasagawa ng kanyang kalooban.
Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
22 Bigyang papuri si Yahweh lahat ng kanyang mga nilalang, sa lahat ng mga lugar kung saan siya naghahari. Pupurihin ko si Yahweh nang buong buhay ko.
Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.

< Mga Awit 103 >