< Mga Awit 103 >

1 Binibigyang papuri ko si Yahweh ng buong buhay ko, at ng lahat ng mayroon ako, binibigyang papuri ko ang kanyang banal na pangalan.
大卫的诗。 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
2 Binibigyang papuri ko si Yahweh ng buong buhay ko, at naaalala ko ang lahat ng kanyang mga mabubuting gawa.
我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
3 Pinapatawad niya lahat ng inyong mga kasalanan; pinapagaling niya lahat ng inyong mga sakit.
他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
4 Tinutubos niya ang inyong buhay mula sa pagkawasak; kinokoronahan niya kayo ng kanyang katapatan sa tipan at mga gawain ng pagkahabag.
他救赎你的命脱离死亡, 以仁爱和慈悲为你的冠冕。
5 Binibigyang kasiyahan niya ang inyong buhay ng mabubuting bagay para mapanumbalik ang inyong kabataan tulad ng agila.
他用美物使你所愿的得以知足, 以致你如鹰返老还童。
6 Ginagawa ni Yahweh kung ano ang makatarungan at gumagawa ng mga gawain ng katarungan para sa lahat ng mga naaapi.
耶和华施行公义, 为一切受屈的人伸冤。
7 Ipinaalam niya ang kanyang mga pamamaraan kay Moises, ang kanyang mga gawa sa mga kaapu-apuhan ng Israel.
他使摩西知道他的法则, 叫以色列人晓得他的作为。
8 Si Yahweh ay maawain at mapagbigay-loob; siya ay mapagpaumanhin; mayroon siyang labis na katapatan sa tipan.
耶和华有怜悯,有恩典, 不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
9 Hindi siya laging magdidisiplina; hindi siya laging nagagalit.
他不长久责备, 也不永远怀怒。
10 Hindi niya tayo tinatrato ayon sa nararapat sa ating mga kasalanan o ginagantihan ayon sa kung ano ang hinihingi ng ating mga kasalanan.
他没有按我们的罪过待我们, 也没有照我们的罪孽报应我们。
11 Dahil kung gaano kataas ang kalangitan sa ibabaw ng daigdig, ganoon kadakila ang kanyang katapatan sa tipan sa mga nagbibigay ng parangal sa kanya.
天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
12 Kung gaano kalayo ang silangan mula sa kanluran, ganoon kalayo niya inalis mula sa atin ang ating mga kasalanan.
东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
13 Kung paanong may pagkahabag ang isang ama sa kanyang mga anak, gayundin pagkahabag ni Yahweh sa mga nagbibigay ng parangal sa kanya.
父亲怎样怜恤他的儿女, 耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
14 Dahil alam niya kung paano tayo binuo; alam niya na tayo ay alabok.
因为他知道我们的本体, 思念我们不过是尘土。
15 Pero ang tao, parang damo ang kanyang mga araw; lumalago siya tulad ng isang bulaklak sa isang bukid.
至于世人,他的年日如草一样。 他发旺如野地的花,
16 Hinihipan ito ng hangin, at ito ay naglalaho, at wala man lamang makapagsabi kung saan ito minsang tumubo.
经风一吹,便归无有; 它的原处也不再认识它。
17 Pero ang katapatan sa tipan ni Yahweh ay magpasawalang-hanggan sa mga nagbibigay parangal sa kanya. Ang kanyang katuwiran ay umaabot sa kanilang mga kaapu-apuhan.
但耶和华的慈爱归于敬畏他的人, 从亘古到永远; 他的公义也归于子子孙孙—
18 Iniingatan nila ang kanyang tipan at tinatandaang sumunod sa kanyang mga tagubilin.
就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
19 Itinatag ni Yahweh ang kanyang trono sa mga kalangitan, at pinamamahalaan ang bawat isa ng kanyang kaharian.
耶和华在天上立定宝座; 他的权柄统管万有。
20 Bigyang papuri si Yahweh kayong mga anghel na napakalakas at sumusunod sa kanyang salita, na masunurin sa kanyang mga kautusan.
听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华!
21 Bigyang papuri si Yahweh lahat ng kanyang hukbo ng mga anghel, kayo ay kanyang mga lingkod na nagsasagawa ng kanyang kalooban.
你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
22 Bigyang papuri si Yahweh lahat ng kanyang mga nilalang, sa lahat ng mga lugar kung saan siya naghahari. Pupurihin ko si Yahweh nang buong buhay ko.
你们一切被他造的, 在他所治理的各处, 都要称颂耶和华! 我的心哪,你要称颂耶和华!

< Mga Awit 103 >