< Mga Awit 102 >

1 Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
2 Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
3 Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
4 Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
5 Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
6 Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
7 Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
8 Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
9 Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
10 Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
11 Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
12 Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
13 Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
14 Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
15 Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
16 Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
17 Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
18 Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
19 Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
20 para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
21 Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
22 sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
23 Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
24 Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
25 Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
26 Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
27 Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
28 Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.
filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur

< Mga Awit 102 >