< Mga Awit 102 >

1 Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< Mga Awit 102 >