< Mga Kawikaan 9 >

1 Ang karunungan ay nagtayo ng kaniyang tahanan; nag-ukit siya ng pitong mga poste mula sa bato.
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 Hinanda niya ang mga karne niya para ihain sa hapunan; hinalo niya ang kaniyang alak; at inihanda niya ang kaniyang hapag-kainan.
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Nagpadala siya ng mga paanyaya kasama ang mga lingkod niyang babae at tumatawag siya mula sa pinakamataas na dako ng lungsod:
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 “Hayaan ang mga hindi naturuan na lumapit dito!” sinasabi niya roon sa mga walang alam.
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 “Lumapit kayo, kainin ninyo ang aking pagkain, at inumin ang alak na aking hinalo.
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 Iwanan na ninyo ang mga kaparaanan ng kamangmangan upang kayo ay mabuhay; lumakad sa daan ng pang-unawa.
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 Kung sinuman ang magtama ng mangungutya ay nag-aanyaya ng pag-abuso, at kung sinuman ang magtuwid ng masamang tao ay masasaktan.
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 Huwag sawayin ang mangungutya, o kamumuhian ka niya; magtuwid ng matalinong tao, at mamahalin ka niya.
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 Magbigay ng gabay sa matalinong tao, at siya ay magiging mas matalino; turuan ang matuwid na tao, at dadagdag ang kaniyang pagkatuto.
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 Ang takot kay Yahweh ang simula ng karunungan, at ang kaalaman sa Isang Banal ay kaunawaan.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Dahil sa pamamagitan ko ang mga araw mo ay dadami, at dadagdag ang taon ng buhay mo.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 Kung matalino ka, matalino ka para sa sarili mo, pero kung mangungutya ka, dadalhin mo ito nang mag-isa.”
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 Ang isang mangmang na babae ay maingay— hindi siya naturuan at wala siyang alam.
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 Nauupo siya sa pinto ng bahay niya, sa upuan ng pinakamataas na lugar ng bayan.
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 Tinatawag niya ang mga taong dumadaan, ang mga taong naglalakad ng tuwid sa kanilang daan.
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 “Hayaan ang mga hindi naturuan na lumapit dito” sinasabi niya doon sa mga walang alam.
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 “Ang ninakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinain ng palihim ay kaaya-aya.”
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 Pero hindi niya alam na nandoon ang mga patay, na ang mga panauhin niya ay nasa kailaliman ng sheol. (Sheol h7585)
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Mga Kawikaan 9 >