< Mga Kawikaan 8 >

1 Hindi ba nananawagan ang Karunungan? Hindi ba itinataas ng Pang-unawa ang kaniyang tinig?
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Sa mga taluktok ng bundok sa tabi ng daan, sa mga daang nagsasalubong, ang Karunungan ay naninindigan.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 Sa tabi ng mga pasukan sa lungsod, malapit sa tarangkahan ng mga lungsod, siya ay nananawagan.
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 Mga mamamayan, tinatawag ko kayo at itinataas ko ang aking tinig sa mga anak ng sangkatauhan.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Kayong mga hindi naturuan, dapat ninyong maintindihan ang katalinuhan at kayong kinasusuklaman ang kaalaman, kayo ay dapat magkaroon ng isang maunawaing puso.
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Makinig kayo at magsasalita ako ng mga mararangal na bagay at kapag bumuka ang aking mga bibig ay sasabihin ko kung ano ang tama—
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 dahil ang aking bibig ay nagsasalita kung ano ang mapagkakatiwalan, at ang aking mga labi ay napopoot sa kasamaan.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Lahat ng mga salita sa aking bibig ay makatarungan; walang baluktot at nakaliligaw sa kanila.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 Ang lahat ng aking mga salita ay matuwid para sa nakakaunawa; ang mga salita ko ay matuwid sa mga nakatatagpo ng kaalaman.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Piliin ninyo ang aking katuruan kaysa sa pilak at kaalaman kaysa purong ginto.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 Dahil ako, ang Karunungan, ay mas mabuti kaysa sa mga hiyas; wala sa inyong ninanais ang maaaring maihalintulad sa akin.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Ako, ang Karunungan, ay namumuhay nang may Kabaitan, at aking taglay ang kaalaman at kahinahunan.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Ang pagkatakot kay Yahweh ay para kapootan ang kasamaan — kinapopootan ko ang pagmamataas at kayabangan, ang masamang paraan, at malaswang pananalita — kinapopootan ko sila.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Mayroon akong mabuting payo at maayos na karunungan; mayroon akong mahusay na pananaw, at taglay ko ang kalakasan.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Sa pamamagitan ko, ang mga hari ay naghahari—pati na taong mararangal, at lahat ng mga namumuno ng makatarungan.
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Sa pamamagitan ko, ang mga prinsipe ay naghahari at ang mga mararangal at lahat ng namamahala nang may katarungan.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Mahal ko silang mga nagmamahal sa akin, at silang mga masisipag na humahanap sa akin ay matatagpuan ako.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Nasa akin ang mga kasaganaan at karangalan, walang maliw na kayamanan at katuwiran.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Ang aking bunga ay mas mabuti pa kaysa ginto, mas mabuti pa kahit sa pinong ginto; ang aking ibinibigay ay mas mabuti pa sa purong pilak.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 Lumalakad ako sa daan na matuwid, sa mga landas na patungo sa katarungan,
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 para makapagbigay ako ng pamana sa mga nagmamahal sa akin at punuin ang kanilang mga imbakan ng yaman.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Nilikha ako ni Yahweh mula pa noong pasimula — ang una sa kaniyang mga ginawa noong unang panahon.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Mula pa noong unang panahon, inilagay na ako sa pagkalalagyan—mula ng una, mula pa sa pasimula ng mundo.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Bago pa magkaroon ng mga karagatan, ako ay isinilang na—bago pa magkaroon ng mga bukal na may masaganang tubig, bago pa ilagay ang mga bundok,
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 at bago pa ang mga burol, ako ay ipinanganak na.
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 Ipinanganak na ako bago pa likhain ni Yahweh ang lupa o mga bukirin, o kahit ang unang alikabok sa mundo.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Naroon na ako nang naitatag niya ang kalangitan, nang kaniyang ginuhit ang hangganan sa ibabaw ng kailaliman.
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 Naroon na ako nang naitatag niya ang mga kalangitan sa itaas at nang ginawa niya ang mga bukal sa kalaliman.
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 Naroon na ako nang ginawa niya ang hangganan para sa dagat, kaya ang katubigan ay hindi kumalat lagpas kung saan niya iniutos, at kung saan niya inutos ilagay ang mga pundasyon ng lupa.
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 Ako ay nasa tabi niya, bilang isang dalubhasang manggagawa, at ako ang kanyang kasiyahan sa araw araw, laging nagagalak sa harap niya.
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 Nagagalak ako sa kanyang buong daigdig, at ang kasiyahan ko ay nasa sangkatauhan.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 At ngayon, aking mga anak na lalaki, makinig kayo sa akin, dahil silang mga nananatili sa aking mga pamamaraan ay magiging masaya.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Makinig kayo sa aking katuruan at maging marunong; huwag kaligtaan ito.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Ang siyang nakikinig sa akin ay magiging masaya — nagmamasid bawat araw sa aking mga tarangkahan, naghihintay sa akin sa tabi ng mga pintuan ng aking tahanan.
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 Dahil ang sinumang nakakatagpo sa akin ay nakakatagpo ng buhay, at matatagpuan niya ang kagandahang loob ni Yahweh.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Pero siya na nabibigong matagpuan ako ay pinapahamak ang kaniyang sarili; ang lahat ng namumuhi sa akin ay umiibig sa kamatayan.”
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Mga Kawikaan 8 >