< Mga Kawikaan 7 >

1 Aking anak na lalaki, sundin ang aking mga salita at ipunin ang aking mga utos sa iyong kalooban.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Sundin ang aking mga utos upang mabuhay at sundin ang aking tagubilin tulad ng mansanas sa iyong paningin.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Itali ang mga ito sa iyong mga daliri; isulat ang mga ito sa talaan ng iyong puso.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Sabihin sa karunungan, “Ikaw ang aking kapatid na babae,” at tawagin ang kaunawaan na inyong kamag-anak,
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 upang ikaw ay ilayo mula sa mapanuksong babae, mula sa babaeng mapangalunya kasama ng kaniyang mapang-akit na mga salita.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Sa bintana ng aking bahay ay tumitingin ako sa pamamagitan ng dungawan
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 at aking nakita ang karamihan ng batang lalaki na hindi pa natuturuan. Nakita ko sa karamihan ng kabataan ang isang batang lalaking na wala sa kaisipan.
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 Ang batang lalaking iyon ay naglalakad sa kalye malapit sa sulok ng kaniyang kalye at siya ay tumuloy patungo sa kaniyang bahay—
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 iyon ay takip-silim, sa gabi ng araw na iyon, sa oras ng gabi at kadiliman.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 At doon kinatagpo siya ng isang babae, nakadamit tulad ng isang bayarang babae at alam niya kung bakit siya naroon.
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 Siya ay maingay at magulo, ang kaniyang mga paa ay hindi mapanatili sa tahanan—
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 ngayon nasa mga kalye, ngayon nasa pamilihan, at bawat sulok siya ay nag-aabang.
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 Kaya siya ay hinawakan niya at pinaghahalikan, na may katapangang mukha, sinabi niya sa kaniya,
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 natupad ko ang handog ng kapayapaan ngayon, naibigay ko ang aking mga panata,
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 kaya lumabas ako para makita ka, kinasasabikan ko na makita ang iyong mukha, at ikaw ay aking natagpuan.
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 Inilatag ko ang mga panakip sa aking higaan, mga linong makukulay mula sa Egipto.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 Pinabanguhan ko ang aking higaan ng mira, mga aloe, at kanela.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Halina't, hayaang umapaw ang ating pagmamahalan hanggang umaga; hayaan nating makakuha tayo ng labis na ligaya sa iba't ibang gawi ng pagtatalik.
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 Ang aking asawa ay wala sa bahay; siya ay nasa malayo sa isang matagal na paglalakbay.
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 May dala siyang isang supot ng pera sa kaniya; siya ay babalik sa araw ng kabilugan ng buwan.”
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 Sa kaniyang mapang-akit na salita ay hinihikayat siya, at sa kaniyang mahusay na pagsasalita siya ay mapipilit niya.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Sumunod siya sa kaniya na tulad ng isang bakang lalaki na papunta sa katayan, o tulad ng isang usa na nahuli sa isang patibong
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 hanggang ang isang palaso ay tumatagos sa kaniyang atay— o katulad ng ibong sumusugod sa isang patibong, hindi alam na ito ang magiging kabayaran ng kaniyang buhay.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 At ngayon, ang aking mga anak na lalaki, makinig sa akin; bigyang pansin kung ano ang aking sinasabi.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Huwag ninyong hayaan ang inyong puso na lumihis sa kaniyang mga kaparaanan; huwag maligaw sa kaniyang mga landas.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 Maraming biktima ang nadala niya pababa; hindi sila mabilang.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 Ang kaniyang bahay ay daan patungo sa sheol; ito ay patungo pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol h7585)
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Mga Kawikaan 7 >