< Mga Kawikaan 4 >

1 Makinig, mga anak na lalaki, sa tagubilin ng ama, at bigyang pansin para malaman ninyo kung ano ang pang-unawa.
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 Ibinibigay ko sa inyo ang mga mabuting tagubilin; huwag ninyong pabayaan ang aking katuruan.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 Nung ako ay anak na lalaki ng aking ama at tanging anak ng aking ina,
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 tinuruan niya ako at sinabi sa akin, “Panghawakan mong mabuti sa iyong puso ang aking mga salita; panatilihin ang aking mga utos at ipamuhay.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 Pagsumikapan na magkaroon ng karunungan at kaunawaan; huwag kalilimutan at huwag tatanggihan ang mga salita sa aking bibig;
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 huwag iiwanan ang karunungan at ikaw ay kaniyang babantayan; mahalin mo ito at pananatilihin kang ligtas.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 Ang karunungan ay ang pinakamahalagang bagay, kaya pagsumikapan ang karunungan at gamitin lahat ng mayroon ka para ikaw ay maaaring makakuha nang pang-unawa.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 Pahalagahan ang karunungan at ikaw ay kaniyang itataas; pararangalan ka kapag niyakap mo ito.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 Ito ay maglalagay ng isang korona ng karangalan sa iyong ulo; bibigyan ka nito ng isang magandang korona.”
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 Makinig, aking anak, at pansinin ang aking mga salita, at ikaw ay magkakaroon ng maraming mga taon sa iyong buhay.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 Papatnubayan kita sa daan ng karunungan; pangungunahan kita sa matuwid na mga landas.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 Kapag ikaw ay lumalakad, walang hahadlang sa iyong daanan at kapag ikaw ay tatakbo, hindi ka matitisod.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 Kumapit ka sa disiplina, huwag itong bibitawan; bantayan ito, dahil ito ay iyong buhay.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Huwag sumunod sa landas ng masama at huwag sumama sa kaparaanan ng mga gumagawa ng masama.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 Iwasan ito, ito ay huwag magpatuloy; tumalikod mula dito at tumungo sa ibang daan.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 Dahil hindi sila nakakatulog hanggang sila ay makagawa ng masama at nanakawan sila ng tulog hanggang sila ay magdulot ng pagkatisod ng isang tao.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 Dahil sila ay kumakain ng tinapay ng kasamaan at iniinom ang alak ng karahasan.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Ngunit ang landas ng isang tao na gumagawa ng matuwid ay katulad ng unang liwanag na patuloy na nagliliwanag; ito ay lalong nagliliwanag hanggang sa kapunuan ng araw ay dumating.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 Ang daan ng masama ay katulad ng kadiliman- hindi nila alam kung ano itong kanilang kinatitisuran.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 Aking anak na lalaki, bigyang pansin ang aking mga salita; makinig sa aking mga kasabihan.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 Huwag hayaan silang malayo mula sa iyong paningin; panatilihin sila sa iyong puso.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 Dahil ang aking mga salita ay buhay sa mga nakakatagpo sa kanila at kalusugan sa kanilang buong katawan.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 Panatilihing ligtas ang iyong puso at bantayan ito nang may buong sigasig, dahil mula dito dumadaloy ang mga bukal ng buhay.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 Ilayo ang baluktot na pananalita mula sa iyo at ilayo ang maruruming salita mula sa iyo.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 Hayaan mong tumingin nang tuwid ang iyong mga mata at ipirmi ng tuwid ang iyong pagtitig sa harap mo.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 Gumawa ng isang patag na landas para sa iyong paa; sa gayon lahat ng iyong mga daraanan ay magiging ligtas.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Huwag kang liliko sa kanan o sa kaliwa; ipihit ang iyong paa palayo mula sa kasamaan.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< Mga Kawikaan 4 >