< Mga Kawikaan 4 >

1 Makinig, mga anak na lalaki, sa tagubilin ng ama, at bigyang pansin para malaman ninyo kung ano ang pang-unawa.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
2 Ibinibigay ko sa inyo ang mga mabuting tagubilin; huwag ninyong pabayaan ang aking katuruan.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
3 Nung ako ay anak na lalaki ng aking ama at tanging anak ng aking ina,
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
4 tinuruan niya ako at sinabi sa akin, “Panghawakan mong mabuti sa iyong puso ang aking mga salita; panatilihin ang aking mga utos at ipamuhay.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
5 Pagsumikapan na magkaroon ng karunungan at kaunawaan; huwag kalilimutan at huwag tatanggihan ang mga salita sa aking bibig;
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
6 huwag iiwanan ang karunungan at ikaw ay kaniyang babantayan; mahalin mo ito at pananatilihin kang ligtas.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
7 Ang karunungan ay ang pinakamahalagang bagay, kaya pagsumikapan ang karunungan at gamitin lahat ng mayroon ka para ikaw ay maaaring makakuha nang pang-unawa.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
8 Pahalagahan ang karunungan at ikaw ay kaniyang itataas; pararangalan ka kapag niyakap mo ito.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
9 Ito ay maglalagay ng isang korona ng karangalan sa iyong ulo; bibigyan ka nito ng isang magandang korona.”
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
10 Makinig, aking anak, at pansinin ang aking mga salita, at ikaw ay magkakaroon ng maraming mga taon sa iyong buhay.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
11 Papatnubayan kita sa daan ng karunungan; pangungunahan kita sa matuwid na mga landas.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
12 Kapag ikaw ay lumalakad, walang hahadlang sa iyong daanan at kapag ikaw ay tatakbo, hindi ka matitisod.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
13 Kumapit ka sa disiplina, huwag itong bibitawan; bantayan ito, dahil ito ay iyong buhay.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
14 Huwag sumunod sa landas ng masama at huwag sumama sa kaparaanan ng mga gumagawa ng masama.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
15 Iwasan ito, ito ay huwag magpatuloy; tumalikod mula dito at tumungo sa ibang daan.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
16 Dahil hindi sila nakakatulog hanggang sila ay makagawa ng masama at nanakawan sila ng tulog hanggang sila ay magdulot ng pagkatisod ng isang tao.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
17 Dahil sila ay kumakain ng tinapay ng kasamaan at iniinom ang alak ng karahasan.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
18 Ngunit ang landas ng isang tao na gumagawa ng matuwid ay katulad ng unang liwanag na patuloy na nagliliwanag; ito ay lalong nagliliwanag hanggang sa kapunuan ng araw ay dumating.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
19 Ang daan ng masama ay katulad ng kadiliman- hindi nila alam kung ano itong kanilang kinatitisuran.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
20 Aking anak na lalaki, bigyang pansin ang aking mga salita; makinig sa aking mga kasabihan.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
21 Huwag hayaan silang malayo mula sa iyong paningin; panatilihin sila sa iyong puso.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
22 Dahil ang aking mga salita ay buhay sa mga nakakatagpo sa kanila at kalusugan sa kanilang buong katawan.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
23 Panatilihing ligtas ang iyong puso at bantayan ito nang may buong sigasig, dahil mula dito dumadaloy ang mga bukal ng buhay.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
24 Ilayo ang baluktot na pananalita mula sa iyo at ilayo ang maruruming salita mula sa iyo.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
25 Hayaan mong tumingin nang tuwid ang iyong mga mata at ipirmi ng tuwid ang iyong pagtitig sa harap mo.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
26 Gumawa ng isang patag na landas para sa iyong paa; sa gayon lahat ng iyong mga daraanan ay magiging ligtas.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
27 Huwag kang liliko sa kanan o sa kaliwa; ipihit ang iyong paa palayo mula sa kasamaan.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃

< Mga Kawikaan 4 >