< Mga Kawikaan 4 >
1 Makinig, mga anak na lalaki, sa tagubilin ng ama, at bigyang pansin para malaman ninyo kung ano ang pang-unawa.
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
2 Ibinibigay ko sa inyo ang mga mabuting tagubilin; huwag ninyong pabayaan ang aking katuruan.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Nung ako ay anak na lalaki ng aking ama at tanging anak ng aking ina,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 tinuruan niya ako at sinabi sa akin, “Panghawakan mong mabuti sa iyong puso ang aking mga salita; panatilihin ang aking mga utos at ipamuhay.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
5 Pagsumikapan na magkaroon ng karunungan at kaunawaan; huwag kalilimutan at huwag tatanggihan ang mga salita sa aking bibig;
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 huwag iiwanan ang karunungan at ikaw ay kaniyang babantayan; mahalin mo ito at pananatilihin kang ligtas.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
7 Ang karunungan ay ang pinakamahalagang bagay, kaya pagsumikapan ang karunungan at gamitin lahat ng mayroon ka para ikaw ay maaaring makakuha nang pang-unawa.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Pahalagahan ang karunungan at ikaw ay kaniyang itataas; pararangalan ka kapag niyakap mo ito.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
9 Ito ay maglalagay ng isang korona ng karangalan sa iyong ulo; bibigyan ka nito ng isang magandang korona.”
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Makinig, aking anak, at pansinin ang aking mga salita, at ikaw ay magkakaroon ng maraming mga taon sa iyong buhay.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
11 Papatnubayan kita sa daan ng karunungan; pangungunahan kita sa matuwid na mga landas.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Kapag ikaw ay lumalakad, walang hahadlang sa iyong daanan at kapag ikaw ay tatakbo, hindi ka matitisod.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Kumapit ka sa disiplina, huwag itong bibitawan; bantayan ito, dahil ito ay iyong buhay.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
14 Huwag sumunod sa landas ng masama at huwag sumama sa kaparaanan ng mga gumagawa ng masama.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Iwasan ito, ito ay huwag magpatuloy; tumalikod mula dito at tumungo sa ibang daan.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
16 Dahil hindi sila nakakatulog hanggang sila ay makagawa ng masama at nanakawan sila ng tulog hanggang sila ay magdulot ng pagkatisod ng isang tao.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
17 Dahil sila ay kumakain ng tinapay ng kasamaan at iniinom ang alak ng karahasan.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Ngunit ang landas ng isang tao na gumagawa ng matuwid ay katulad ng unang liwanag na patuloy na nagliliwanag; ito ay lalong nagliliwanag hanggang sa kapunuan ng araw ay dumating.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Ang daan ng masama ay katulad ng kadiliman- hindi nila alam kung ano itong kanilang kinatitisuran.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Aking anak na lalaki, bigyang pansin ang aking mga salita; makinig sa aking mga kasabihan.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Huwag hayaan silang malayo mula sa iyong paningin; panatilihin sila sa iyong puso.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Dahil ang aking mga salita ay buhay sa mga nakakatagpo sa kanila at kalusugan sa kanilang buong katawan.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Panatilihing ligtas ang iyong puso at bantayan ito nang may buong sigasig, dahil mula dito dumadaloy ang mga bukal ng buhay.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Ilayo ang baluktot na pananalita mula sa iyo at ilayo ang maruruming salita mula sa iyo.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Hayaan mong tumingin nang tuwid ang iyong mga mata at ipirmi ng tuwid ang iyong pagtitig sa harap mo.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Gumawa ng isang patag na landas para sa iyong paa; sa gayon lahat ng iyong mga daraanan ay magiging ligtas.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
27 Huwag kang liliko sa kanan o sa kaliwa; ipihit ang iyong paa palayo mula sa kasamaan.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!