< Mga Kawikaan 2 >

1 Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Mga Kawikaan 2 >