< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.