< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.