< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.