< Mga Kawikaan 2 >

1 Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.

< Mga Kawikaan 2 >