< Mga Kawikaan 2 >

1 Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

< Mga Kawikaan 2 >