< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.