< Mga Kawikaan 18 >

1 Sinumang ihinihiwalay ang kaniyang sarili ay naghahangad ng sariling kagustuhan at siya ay nakikipagtalo sa lahat ng kaisipang may katuturan.
Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Hindi nakasusumpong ng kasiyahan sa pag-unawa ang isang hangal maliban sa paghahayag ng laman ng kaniyang puso.
Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
3 Sa pagdating ng masama, kasama niya ay paghamak, kahihiyan at kasiraan.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Ang mga salitang mula sa bibig ng tao ay malalim na katubigan, ang bukal na pinagdadaluyan ng karunungan.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
5 Hindi mabuti na pumanig sa masama o ang ipagkait ang katarungan sa mga matuwid.
Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Ang labi ng mangmang ay nagdadala ng alitan at ang kaniyang bibig ay nag-aanyaya ng kaguluhan.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 Ang bibig ng mangmang ay ang kaniyang pagkasira, at ang kaniyang sarili ay nalilinlang ng kaniyang mga labi.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
8 Ang mga salitang tsismis ay tulad ng masarap na pagkain, bumababa ito sa kaloob-looban ng katawan.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
9 Sinumang tamad sa gawain ay kapatid sa taong mapanira.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 Ang pangalan ni Yahweh ay matibay na tore; ang matuwid na tumatakbo patungo rito ay ligtas.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
11 Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang tanggulang-lungsod, at sa kaniyang imahinasyon ito ay tulad ng isang mataas na pader.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Bago ang kaniyang pagbagsak, ang puso ng tao ay mapagmataas, pero ang kababaang-loob ay nauuna bago ang karangalan.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Sinumang sumasagot bago pa man makinig ay mangmang at kahiya-hiya.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Ang espiritu ng tao ay mananaig sa karamdaman, ngunit ang espiritung mahina, sino ang makatitiis?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Ang puso ng matalino ay nagkakamit ng kaalaman at ang pandinig ng marunong ay naghahangad nito.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Ang kaloob ng tao ay maaaring magbukas ng daan para dalhin siya patungo sa isang mahalagang tao.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 Ang unang magsumamo ng kaniyang kaso ay mukhang tama hangga't ang kaniyang kalaban ay dumating at tanungin siya.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 Ang palabunutan ay nag-aayos ng gulo at naghihiwalay ng malalakas na katunggali.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Ang kapatid na nasaktan ang damdamin ay mas mahirap na amuin kaysa isang matatag na lungsod, at ang pakikipagtalo ay tulad ng mga harang ng isang kastilyo.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 Mula sa bunga ng kaniyang bibig, ang kaniyang tiyan ay napupuno; sa ani ng kaniyang mga labi, siya ay nasisiyahan.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Ang kamatayan at ang buhay ay nasa kapangyarihan ng dila, at ang mga nagmamahal dito ay kakain ng bunga nito.
Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Ang sinumang nakatatagpo ng asawang babae ay nakahahanap ng mabuting bagay at tatanggap ng pagpapala mula kay Yahweh.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
23 Ang mahirap ay nanlilimos ng awa, pero ang sagot ng mayaman ay magaspang.
Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
24 Sinumang umaangkin ng maraming kaibigan ay nadadala sa pagkasira ng mga kaibigang iyon, pero mayroong isang kaibigan na mas malapit pa sa isang kapatid.
Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.

< Mga Kawikaan 18 >