< Mga Filipos 3 >

1 Sa wakas, mga kapatid, magalak kayo sa Panginoon. Para sa akin, hindi kaabalahan ang isulat muli ang parehong mga bagay na ito sa inyo. Pananatilihin kayong ligtas ng mga bagay na ito.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not irksome to me, and for you it is safe.
2 Mag-ingat kayo sa mga asal aso. Mag-ingat kayo sa mga gumagawa ng masama. Mag-ingat kayo sa mga paninira.
Beware of those that are like dogs, beware of evil doers, beware of the concision.
3 Sapagkat tayo ang pagtutuli. Tayo na sumasamba sa pamamagitan ng Espiritu ng Diyos. Tayo na ipinagmamalaki si Cristo Jesus at walang anumang pagtitiwala sa laman.
For we are of the true circumcision, who worship God in spirit, rejoicing in Christ Jesus, and having no confidence in the flesh.
4 Gayunpaman, ako sa aking sarili ay maaaring magkaroon ng pagtitiwala sa laman. Kung iniisip ninuman na siya ay may pagtitiwala sa laman, maaari akong magkaroon ng higit pa.
Though I might also have confidence in the flesh. If any other thinks he hath whereof to trust in the flesh, I more:
5 Tinuli ako noong ika-walong araw. Ipinanganak ako sa lahi ng Israel, sa lipi ni Benjamin. Ipinanganak akong isang Hebreo ng mga Hebreo. Bilang paggalang sa kautusan, ipinanganak akong isang Pariseo.
having been circumcised on the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of Hebrews, with respect to the law a pharisee,
6 Masigasig kong inusig ang iglesiya. Bilang paggalang sa katuwiran ng batas, wala akong sala.
as to zeal persecuting the church, as to the righteousness of the law blameless: but those things,
7 Ngunit anumang mga bagay na nagbigay karangalan sa akin, itinuring kong gaya ng mga basura dahil kay Cristo.
which were once gain to me, I counted loss for Christ.
8 Sa katunayan, ngayon ay itinuring ko ang lahat ng bagay na walang kabuluhan dahil sa kahusayan ng kaalaman ni Cristo Jesus na aking Panginoon. Binalewala ko ang lahat ng bagay para sa kaniya. Itinuring kong gaya ng mga basura ang mga ito upang makamtan ko si Cristo
Yea doubtless and I count all but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all, and I account them but dung, that I may gain Christ, and be found in Him,
9 at matagpuan ako sa kaniya. Wala akong katuwiran sa aking sarili mula sa kautusan. Sa halip, mayroon akong katuwiran sa pamamagitan ng pananampalataya kay Cristo, ang katuwirang mula sa Diyos ayon sa pananampalataya.
not having my own righteousness which is of the law, but that which is by the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: that I may know Him,
10 Kaya ngayon, nais kong makilala siya at ang kapangyarihan ng kaniyang muling pagkabuhay at maging kabahagi sa kaniyang mga pagdurusa. Nais kong mabago sa pamamagitan ni Cristo tungo sa larawan ng kaniyang kamatayan,
and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death;
11 upang kahit papaano maaari kong maranasan ang muling pagkabuhay sa mga patay.
if by any means I may attain to the resurrection of the dead:
12 Hindi totoo na natanggap ko na ang mga bagay na ito, o ako ay naging isang ganap. Ngunit nagsumikap ako upang aking matanggap ang anumang natanggap ko sa pamamagitan ni Cristo Jesus.
not that I have yet won the prize, or am already perfect: but I press forward to acquire that perfection, for which also I have been apprehended by Christ Jesus.
13 Mga kapatid, hindi ko iniisip na natanggap ko na ito. Ngunit mayroong isang bagay, kinakalimutan ko kung ano ang nakalipas at pinagsisikapan ko kung ano ang nasa hinaharap.
Brethren, I count not myself to have attained it: but one thing I do, forgetting the things which are behind, and stretching forward to those before,
14 Nagpatuloy ako sa layunin upang makamit ang gantimpala ng pagkatawag ng Diyos, kay Cristo Jesus.
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 Lahat tayong mga matatag na, mag-isip tayo sa ganitong paraan. At kung iba ang paraan ng inyong pag-iisip tungkol sa anumang bagay, ipahahayag din iyon ng Diyos sa inyo.
Let us therefore, as many as are perfect, attend to this: and if in any thing ye think differently, God will reveal this also unto you.
16 Gayunpaman, anuman ang ating nakamit, lumakad tayo sa maayos na paraang naaayon dito.
But in what we have attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
17 Tularan ninyo ako, mga kapatid. Tingnan ninyong mabuti ang mga lumalakad sa pamamagitan ng mga halimbawang mayroon kayo sa amin.
Brethren, be imitators of me, and observe those that walk as ye have us for an example.
18 Marami ang lumalakad, sila ang mga madalas kong sinasabi sa inyo, at ngayon sinasabi ko sa inyo na may kasamang pagluha—marami ang lumalakad bilang mga kaaway ng krus ni Cristo.
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: whose end is destruction,
19 Kapahamakan ang kanilang patutunguhan. Sapagkat ang diyos nila ay ang kanilang sikmura, at ang kanilang pagmamalaki ay nasa kanilang kahihiyan. Iniisip nila ang tungkol sa mga makamundong bagay.
whose God is their belly, and whose glory is in their shame; who mind earthly things) For our conversation is in heaven,
20 Ngunit ang ating pagkamamamayan ay sa langit, kung saan naghihintay rin tayo sa isang tagapagligtas na ang Panginoong Jesu-Cristo.
from whence also we expect the Saviour, our Lord Jesus Christ: who will change our vile body,
21 Babaguhin niya ang ating mga katawang lupa upang maging mga katawang binuo gaya ng kaniyang maluwalhating katawan, binuo sa pamamagitan ng lakas ng kaniyang kapangyarihan upang mapasailalim sa kaniya ang lahat ng bagay.
that it may be made like his glorious body, according to the energy of his ability to subdue all things to Himself.

< Mga Filipos 3 >